Canada is a nation of immigrants. From those who crossed over from Asia thousands of years ago, to the more recent immigrants from Europe and elsewhere, Canada has seen continuous waves of people from different lands and cultures. As of 2011, Canada had a foreign-born population of about 6 775 800 people, representing 20.6% of the population, the highest percentage among G8 countries. More than 200 ethnic origins were reported, with 13 different groups surpassing the 1 million mark. Seven out of 10 people lived in Toronto, Montreal, or Vancouver. In BC, 29.6% had a mother tongue that was not English or French.
Although the challenges for people of different ethnic origins apply to all ages, they can be especially difficult for the elderly and those who are at the end of life, who are particularly vulnerable; often they are dependent on care from others, outside of family members. Because of this, culturally sensitive care is vital for this population.
Culturally sensitive care involves taking into account a patient’s diverse values and beliefs, which may not be those of our own culture. Issues to be addressed include language barriers, personal biases and assumptions, and lack of knowledge. Fortunately, culturally sensitive care can be incorporated into a medical practice with a few minor modifications.
First, patients and caregivers who have conversational English may not be fluent enough to understand the complexities of medical information presented in English. Consider using a formal translator rather than the patient’s caregiver for important discussions. The BC Provincial Health Services Authority provides translation services for acute care facilities and private doctors’ offices. Expanding access to translation services for patients in the community and in facilities would support increased access to this type of culturally sensitive care.
Second, it is important for clinicians to recognize and understand their own beliefs and culture and how they may influence interactions and assumptions about patients. How individual patients view illness, medical care, and death and dying may be very different.[3,4] Conflicting belief systems can lead to misunderstandings and a lack of trust, or cause the patient or physician to be labeled “difficult” by the other. Conversely, assuming that a patient of a certain ethnic background would necessarily hold a certain belief is stereotyping. Be curious, ask questions, and listen. We are not expected to hold in our head the myriad belief systems that may exist, but we are obliged to find out the values of the patient in front of us—this is patient-centred practice; it can improve patient trust, avoid misunderstandings, and improve quality of care.
Finally, consider how culturally sensitive care could be incorporated into facilities. Facilities designed for specific cultural groups would be ideal but not practical. Allowing the resident’s family members and informal caregivers to participate in care planning and liberalizing visitation can help. Doctors of BC has passed a motion that calls for “family caregivers [to] be formally recognized as partners in the care of residents in long-term care and assisted living.” This resolution aligns with recent recommendations from the Office of the Seniors Advocate and recognizes the importance of including caregivers in decisions about individual care plans and their involvement in developing policies that impact residents.
We need to respond to the diversity of cultures and languages in our community. One size fits all is not appropriate any longer, and likely never was.
—A. Maria Chung, MD
Chair, Geriatrics and Palliative Care Subcommittee
This article is the opinion of the Geriatrics and Palliative Care Subcommittee, a subcommittee of Doctors of BC’s Council on Health Promotion and is not necessarily the opinion of Doctors of BC. This article has not been peer reviewed by the BCMJ Editorial Board.
|This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.|
1. Statistics Canada. Immigration and ethnocultural diversity in Canada, 2011. Accessed 14 December 2021. www12.statcan.gc.ca/nhs-enm/2011/as-sa/99-010-x/99-010-x2011001-eng.cfm.
2. Provincial Health Services Authority. Spoken language interpreting services. Accessed 14 December 2021. http://www.phsa.ca/health-professionals/professional-resources/interpreting-services.
3. Cheng HW, Li CW, Chan KY, et al. Bringing palliative care into geriatrics in a Chinese culture society—results of a collaborative model between palliative medicine and geriatrics unit in Hong Kong. J Am Geriatr Soc 2014;62:779-781.
4. Shooshtari S, Menec V, Swift A, Tate R. Exploring ethno-cultural variations in how older Canadians define healthy aging: The Canadian Longitudinal Study on Aging (CLSA). J Aging Stud 2020;52:100834.
Above is the information needed to cite this article in your paper or presentation. The International Committee
of Medical Journal Editors (ICMJE) recommends the following citation style, which is the now nearly universally
accepted citation style for scientific papers:
Halpern SD, Ubel PA, Caplan AL, Marion DW, Palmer AM, Schiding JK, et al. Solid-organ transplantation in HIV-infected patients. N Engl J Med. 2002;347:284-7.
About the ICMJE and citation styles
The ICMJE is small group of editors of general medical journals who first met informally in Vancouver, British Columbia, in 1978 to establish guidelines for the format of manuscripts submitted to their journals. The group became known as the Vancouver Group. Its requirements for manuscripts, including formats for bibliographic references developed by the U.S. National Library of Medicine (NLM), were first published in 1979. The Vancouver Group expanded and evolved into the International Committee of Medical Journal Editors (ICMJE), which meets annually. The ICMJE created the Recommendations for the Conduct, Reporting, Editing, and Publication of Scholarly Work in Medical Journals to help authors and editors create and distribute accurate, clear, easily accessible reports of biomedical studies.
An alternate version of ICMJE style is to additionally list the month an issue number, but since most journals use continuous pagination, the shorter form provides sufficient information to locate the reference. The NLM now lists all authors.
BCMJ standard citation style is a slight modification of the ICMJE/NLM style, as follows:
- Only the first three authors are listed, followed by "et al."
- There is no period after the journal name.
- Page numbers are not abbreviated.
For more information on the ICMJE Recommendations for the Conduct, Reporting, Editing, and Publication of Scholarly Work in Medical Journals, visit www.icmje.org